th_tn/2th/03/13.md

2.0 KiB

แต่

เปาโลใช้คำนี้เพื่อเปรียบเทียบผู้เชื่อที่เกียจคร้านกับผู้เชื่อที่ทำงานขยันหมั่นเพียร

ท่าน พี่น้องทั้งหลาย

คำว่า "ท่าน" หมายถึงผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกาทุกคน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

พี่น้องทั้งหลาย

ในที่นี้คำว่า "พี่น้องทั้งหลาย" หมายถึงเพื่อนคริสเตียนซึ่งรวมทั้งชายและหญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พี่น้องชายหญิง" (ดูที่:[ [rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

อย่าสูญเสียความตั้งใจ

การ "สูญเสียความตั้งใจ" เป็นสำนวนที่หมายถึง การเหน็ดเหนื่อย เมื่อยล้าหรือ ท้อแท้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าท้อแท้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ให้หมายหัวเขาไว้

ให้สังเกตไว้ว่าเขาเป็นใคร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปิดเผยระบุคนนั้นให้รู้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เพื่อที่ว่าเขาจะรู้สึกละอาย

เปาโลสั่งให้ผู้เชื่อหลีกเลี่ยงผู้เชื่อที่เกียจคร้านเพื่อให้เป็นการกระทำที่ยึดถือระเบียบวินัย