th_tn/2sa/24/17.md

1.7 KiB

ข้าพระองค์เองได้ทำบาป และข้าพระองค์ได้กระทำโดยเอาแต่ใจตนเอง

วลีเหล่านี้หมายถึงสิ่งเดียวกันและนำมาใช้ร่วมกันเพื่อเน้นย้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ได้ทำบาปร้ายแรง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

แต่บรรดาแกะเหล่านี้ พวกเขาได้ทำอะไร?

ดาวิดใช้คำถามนี้เพื่อเปรียบประชาชนกับฝูงแกะเพื่อเน้นว่าพวกเขาไม่ได้ทำอะไรผิด คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า "ประชาชนทั่วไปเหล่านี้ไม่ได้ทำอะไรผิด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ขอพระหัตถ์ของพระองค์ทำโทษข้าพระองค์

ในที่นี้ คำที่ใช้แทน "มือ" หมายถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงโปรดลงโทษข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)