th_tn/2sa/17/11.md

2.4 KiB

พระองค์ควรที่จะทรงรวบรวมอิสราเอลทั้งหมด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ นอกจากนี้ ในที่นี้ "อิสราเอลทั้งหมด" หมายถึงเฉพาะพวกทหารอิสราเอลเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ควรที่จะทรงรวบรวมพวกทหารของอิสราเอลทั้งหมด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]) และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ตั้งแต่ดานถึงเบเออร์เชบา

วลีนี้หมายถึงตั้งแต่พรมแดนทางเหนือของอิสราเอลจนถึงพรมแดนทางใต้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากทั้งชนชาติอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ให้มากมายดั่งทรายที่ทะเล

นี่เป็นการกล่าวเกินจริงที่เอาเม็ดทรายทั้งหมดบนชายทะเลมาเปรียบกับจำนวนทหารอิสราเอลทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มากมายเกินกว่าที่พวกเขาจะนับได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

พระองค์ก็เสด็จไปรบด้วยพระองค์เอง

วลี "ต่อหน้าต่อตา" หมายถึงเสด็จไปด้วยพระองค์เอง ไม่ต้องส่งคนอื่นใดไปแทน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วทรงนำพวกเขาด้วยพระองค์เองไปยังการสู้รบ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)