th_tn/2sa/17/02.md

1.6 KiB

ไปทัน

"มาหา"

เหน็ดเหนื่อยและอ่อนกำลัง

คำเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและนำมาใช้ด้วยกันเพื่อเน้นว่าดาวิดทรงอ่อนแอมากเพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อ่อนแอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

จะทำให้พระองค์ท่านประหลาดใจด้วยความกลัว

ในที่นี้ คำว่า "กลัว" สามารถกล่าวด้วยคำคุณศัพท์ "กลัว" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะทำให้พระองค์ทรงตกพระทัยและทำให้พระองค์กลัว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ข้าพระองค์ก็จะฆ่าฟันกษัตริย์เท่านั้น

ประโยคนี้บอกเป็นนัยว่าเขาตั้งใจที่จะปลงพระชนม์กษัตริย์ ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะฆ่าแต่กษัตริย์เท่านั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)