th_tn/2pe/01/12.md

3.2 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรได้บอกบรรดาผู้เชื่อเกี่ยวกับภาระหน้าที่ของเปโตรเองที่จะต้องเป็นผู้ที่คอยตักเตือนและสั่งสอนพวกเขาต่อไป

เตือนสติพวกท่านถึงสิ่งเหล่านี้

คำว่า "สิ่งเหล่านี้" หมายถึงทุกสิ่งที่เปโตรได้กล่าวไว้ในข้อก่อนหน้านี้

พวกท่านเข้มแข็งอยู่ในความจริง

"ท่านเชื่อในความจริงเหล่านี้อย่างหนักแน่น"

เตือนสติพวกท่านถึงสิ่งเหล่านี้

คำว่า "เตือนสติ" หมายถึงการที่ปลุกให้ใครสักคนตื่นขึ้นจากหลับ เปโตรได้พูดถึงการเตือนให้ผู้อ่านได้คิดถึงสิ่งเหล่านี้เหมือนกับว่าเป็นการปลุกพวกเขาให้ตื่นขึ้นมาจากหลับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เตือนให้ท่านคิดเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจ" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ายังอาศัยอยู่ในเต็นท์นี้...ข้าพเจ้าก็จะต้องสละทิ้งเต็นท์ของข้าพเจ้าไป

เปโตรกำลังพูดถึงร่างกายของตนเหมือนกับว่าเป็นพลับพลาที่เขาจะต้องทิ้งจากไป ซึ่งหมายถึงการตายของเปโตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตราบใดที่ข้าพเจ้ายังมีชีวิตอยู่...ข้าพเจ้าจะต้องตายไป" (ดูที่: figs_metaphor and figs_euphemism)

จะกระตุ้นพวกท่านให้ระลึกถึง

"ให้ท่านสามารถจดจำสิ่งเหล่านี้ได้เสมอ"

หลังจากที่ข้าพเจ้าจากไปแล้ว

เปโตรกำลังพูดถึงการตายของเขาเหมือนกับว่าเป็นการจากไปสู่ที่อีกที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากการตายของข้าพเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor และ figs_euphemism)