th_tn/2ki/22/19.md

2.4 KiB

เพราะใจของเจ้าอ่อนน้อม

ในที่นี้ "ใจ" ใช้แทนสิ่งมีชีวิตภายในของบุคคล ความรู้สึกเสียใจนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่าจิตใจอ่อนโยน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเจ้ารู้สึกเสียใจ" หรือ "เพราะเจ้าสำนึกผิด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ซึ่งจะกลายเป็นที่ร้างและที่ถูกแช่งสาป

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความอ้างว้าง" และ "คำสาป" สามารถกล่าวได้ว่าเป็นคำคุณศัพท์และคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราจะทำให้ดินแดนรกร้างและสาปแช่งพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ฉีกเสื้อผ้าของเจ้า

นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกถึงความเศร้าโศกหรือความเศร้าที่รุนแรง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสด้วยพระนามของพระองค์เพื่อแสดงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกำลังประกาศ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 19:33 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศแล้ว" หรือ "นี่คือสิ่งที่เราพระยาห์เวห์ได้ประกาศแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)