th_tn/2ki/09/19.md

1.6 KiB

แล้วพระองค์จึงทรงใช้ชายคนที่สองขี่ม้าออกไป ผู้ซึ่งได้มาถึงพวกเขา

"จากนั้นกษัตริย์โยรัมได้ส่งผู้สื่อสารคนที่สองขี่ม้าออกไปพบเยฮูและกองทัพของเขา"

ชายคนที่สอง

โยรัมได้ส่งชายหนึ่งคนไปแล้ว นี่คือคนถัดไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อีกคนหนึ่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติ?

เยฮูใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อบอกผู้ส่งสารว่าไม่มีความเกี่ยวข้องในความสงบหรือไม่ นี่อาจจะเขียนเป็นประโยคบอกเล่า ดูที่เคยแปลคำถามไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 9:18 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ใช่เรื่องของท่านถ้าเรามาอย่างสันติ" หรือ "ไม่ใช่เพื่อให้ท่านรู้ว่าเรามาอย่างสันติหรือไม่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)