th_tn/2co/09/12.md

3.1 KiB

เพราะว่าในการรับใช้นั้น

คำว่า"รับใช้" หมายถึงเปาโลและเพื่อนร่วมงานของท่านนำของถวายไปให้ธรรมิกชนในกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าในการรับใช้นี้เพื่อธรรมิกชนในกรุงเยรูซาเล็ม"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ยังทำให้มีการขอบพระคุณพระเจ้าอย่างมากมายด้วย

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหตุของการกระทำหลายอย่างที่จะทำให้คนทั้งหลายจะขอบพระคุณพระเจ้า"

เพราะว่าการที่พวกท่านได้ถูกทดสอบและพิสูจน์โดยการรับใช้นี้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าการรับใช้นี้เป็นการทดสอบ และพิสูจน์พวกท่าน"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

สำหรับของประทานอันเหลือที่จะพรรณนาของพระองค์

"ของประทานของพระองค์ซึ่งไม่สามารถหาคำมาอธิบายได้" ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ของประทานนี้หมายถึง "พระคุณอันมากล้น" ที่พระเจ้าประทานให้แก่ชาวโครินธ์ ซึ่งนำให้พวกเขาเป็นคนที่มีใจกว้างขวาง หรือ 2) ของประทานนี้หมายถึงพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานให้กับผู้ที่เชื่อทุกคน

ท่านทั้งหลายจะได้ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าโดยการเชื่อฟัง...โดยถวายด้วยใจกว้างขวางให้แก่พวกเขาและทุกคน

เปาโลพูดถึงชาวโครินธ์จะถวายเกียรติพระเจ้าด้วยความสัตย์ซื่อต่อพระเยซูและการถวายด้วยใจกว้างขวางแก่ผู้ที่เชื่อคนอื่นๆ ที่ต้องการ