th_tn/2ch/36/21.md

2.7 KiB

พระวจนะของพระยาห์เวห์ที่กล่าวโดยปากของเยเรมีย์

ในที่นี้คำนาม "พระวจนะ" สามารถแปลด้วยคำกริยา "พูด" คำว่า "ปาก" ใช้แทนเยเรมีย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระยาห์เวห์ตรัสผ่านเยเรมีย์" หรือ "พระวจนะจากพระยาห์เวห์ที่เยเรมีย์กล่าว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

จนกว่าที่แผ่นดินจะได้พักในปีสะบาโต

ประชาชนควรจะเชื่อฟังกฎแห่งสะบาโตโดยการไม่ทำการเพราะปลูกแผ่นดินทุกปีที่เจ็ด วลีนี้พูดเกี่ยวกับสิ่งนี้เหมือนกับว่าแผ่นดินเป็นบุคคลที่จะเชื่อฟังกฎสะบาโตและหยุดพัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกว่าแผ่นดินได้หยุดพักตามกฎสะบาโต" หรือ "จนกว่า ตามที่กฎสะบาโตได้กำหนดไว้ จะไม่มีใครทำการเพาะปลูกบนแผ่นดิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ถือเป็นปีสะบาโตไปตลอดช่วงที่แผ่นดินถูกปล่อยทิ้งร้าง

คำว่า "มัน" อ้างถึงแผ่นดิน  แผ่นดินถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นบุคคลผู้ถือสะบาโต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้อกำหนดต่างๆ ของกฎสะบาโตสำเร็จตราบเท่าที่แผ่นดินถูกทิ้งไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

เพื่อให้ผ่านไปเป็นเวลาเจ็ดสิบปีด้วยวิธีนี้

"ดังนั้น 70 ปีผ่านไปขณะที่แผ่นดินถูกทิ้งไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)