th_tn/2ch/12/09.md

2.3 KiB

ชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์จึงเสด็จขึ้นมาต่อสู้เยรูซาเล็ม

"ชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์" ในที่นี้เป็นคำใช้แทนสำหรับชิชักพร้อมด้วยกองทัพอียิปต์ ดูที่เคยแปลนี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร 12:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์และกองทัพของพระองค์ขึ้นมาต่อสู้กับกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

จึงเสด็จขึ้นมาต่อสู้

นี่เป็นสำนวนที่หมายความว่าเดินทัพมาต่อสู้หรือโจมตี ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร, 12:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสด็จมาเพื่อต่อสู้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

พระนิเวศของพระยาห์เวห์

ในที่นี้คำว่า "พระนิเวศ" ใช้แทนพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิหารของพระยาห์เวห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

บรรดาโล่ทองคำซึ่งซาโลมอนทรงสร้างไว้

เป็นการดีที่สุดที่จะแปลเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่ามีคนอื่นช่วยเหลือซาโลมอนทำพวกโล่เหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาโล่ทองคำที่ซาโลมอนให้พวกช่างฝีมือทำไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)