th_tn/2ch/09/15.md

2.8 KiB

กษัตริย์ซาโลมอนทรงทำ

ผู้เขียนได้เขียนถึงซาโลมอนบัญชาประชาชนให้ทำโล่ทั้งหลายเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ทำพวกมันเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ซาโลมอนทรงให้พวกคนงานทำ" หรือ "พวกคนงานของกษัตริย์ซาโลมอนทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

โล่ขนาดใหญ่สองร้อยอัน

"โล่ขนาดใหญ่ 200 อัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ทองคำทุบ

"ทองคำที่คนทุบมันจนเป็นแผ่นบาง"

โล่อันหนึ่งใช้ทองคำหกร้อยเชเขล

วลี "ใช้" ในที่นี้ใช้แทนการทำด้วย ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกโล่ปิดด้วยแผ่นทองคำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาปิดโล่แต่ละอันด้วยทองคำหกร้อยเชเขล" หรือ 2) พวกโล่ทำด้วยทองคำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำโล่แต่ละอันจากทองคำหกร้อยเชเขล"

ทองคำหกร้อยเชเขล

เชเขลเป็นหน่วยของน้ำหนักมีค่าเท่ากับ 11 กรัม ท่านสามารถเปลี่ยนเป็นการวัดแบบสมัยใหม่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทองคำหกกิโลกรัมครึ่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight)

หกร้อยเชเขล

คำว่า "เชเขล" ไม่ได้ปรากฏที่นี่ในต้นฉบับภาษาฮีบรู ฉบับแปลสมัยใหม่หลายฉบับสันนิษฐานว่าหน่วยนี้น่าจะเรียกว่าเบขาห์ ซึ่งมีค่าเท่ากับครึ่งเชเขลเท่านั้น ฉบับแปลใดก็ตามที่สันนิษฐานนี้จะให้ค่าเทียบเท่ามาตราเมตริกประมาณสามกิโลกรัม