th_tn/1sa/01/16.md

2.5 KiB

อย่าพิจารณาว่าคนรับใช้ของท่านเป็น

ฮันนาห์พูดถึงตัวเองเป็นคำสรรพนามบุรุษที่สองเพื่อแสดงให้เห็นถึงความถ่อมใจของเธอ คำสรรพนามนี้สามารถอยู่ในรูปสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าถือว่าดิฉัน คนรับใช้ของท่านเป็น" หรือ "อย่าถือว่าดิฉัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ดิฉันได้พูดออกมาด้วยความกังวลและความอัดอั้นอย่างที่สุดของดิฉัน"

นี่เป็นอีกวิธีหนึ่งของการบอกว่าเธอมี "จิตใจที่โศกเศร้า" เหมือนใน 1:15  คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความมากมาย" "ความกังวล" และ "ความอัดอั้น" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์และคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดิฉันได้พูดออกมาเพราะดิฉันเศร้าใจมาก และคู่แข่งของดิฉันได้ยั่วเย้าดิฉันอย่างมาก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ความกังวลและความอัดอั้น

คำทั้งสองคำนี้หมายความว่าฮันนาห์เศร้าและรำคาญเพราะคู่แข่งของเธอยั่วเย้าเธอ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ความกังวล

เปนินนาห์ทำให้เธอโกรธและทำให้เธอรำคาญ

ความอัดอั้น

ฮันนาห์หมายถึงเธอรู้สึกเศร้าใจและอับอาย เพราะเปนินนาห์โหดร้ายกับเธอ