th_tn/1pe/01/18.md

2.0 KiB

พวกท่านได้รับการไถ่

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงไถ่คุณ" (ดูที่:   rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระโลหิตอันประเสริฐของพระคริสต์

ในที่นี้ "โลหิต" เป็นสัญลักษณ์แทนการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์บนไม้กางเขน (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เป็นเหมือนลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างใดๆ

พระเยซูทรงสิ้นพระชนม์เป็นเครื่องไถ่บูชาเพื่อที่พระเจ้าจะสามารถอภัยโทษมนุษย์จากบาปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างซึ่งปุโรหิตชาวอิสราเอลได้บูชาเป็นเครื่องถวาย" (ดูที่:   rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างใดๆ

เปโตรแสดงความคิดเดียวกันในสองวิธีที่แตกต่างกันเพื่อเน้นให้เห็นถึงความบริสุทธิ์ของพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งปราศจากที่ติใดๆ" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)