th_tn/1ki/16/16.md

1.4 KiB

กองทัพซึ่งได้ตั้งค่ายอยู่นั้นได้ทราบข่าวว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกทหารผู้ที่ตั้งค่ายที่นั่นได้ยินบางคนพูด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

คนอิสราเอลทั้งสิ้น

วลีนี้ถูกใช้ทั้งสองครั้ง หมายถึงกองทัพของอิสราเอล ในที่นี้คำว่า "ทั้งสิ้น" เป็นการกล่าวอย่างกว้างๆหมายความว่า "เกือบทั้งหมด" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพทั้งหมดของอิสราเอล" หรือ "ทหารเกือบทั้งหมดในกองทัพของอิสราเอล" หรือ "กองทัพของอิสราเอล" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])