1.7 KiB
1.7 KiB
บาอาชาได้ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์
การล่วงหลับเป็นการใช้ถ้อยคำสุภาพหมายถึงการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บาอาชาสวรรคตเหมือนกับบรรพบุรุษของพระองค์" หรือ "บาอาชาสวรรคตเช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพระองค์" (ูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
ได้ทรงฝัง
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนฝังพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ทีรซาห์
นี่คือชื่อเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:17
ขึ้นเป็นกษัตริย์แทน
วลี "แทนที่ของพระองค์" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "แทนพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นกษัตริย์แทนบาอาชา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)