th_tn/1ki/16/06.md

1.7 KiB

บาอาชาได้ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์

การล่วงหลับเป็นการใช้ถ้อยคำสุภาพหมายถึงการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บาอาชาสวรรคตเหมือนกับบรรพบุรุษของพระองค์" หรือ "บาอาชาสวรรคตเช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพระองค์" (ูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

ได้ทรงฝัง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนฝังพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ทีรซาห์

นี่คือชื่อเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศ์กษัตริย์ 14:17

ขึ้นเป็นกษัตริย์แทน

วลี "แทนที่ของพระองค์" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "แทนพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นกษัตริย์แทนบาอาชา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)