th_tn/1ki/08/58.md

1.4 KiB

ทรงโน้มจิตใจของพวกเราให้มาหาพระองค์

ที่นี่ "จิตใจ" ของพวกเขา หมายถึงอารมณ์ ความปรารถนาของประชาชน ความต้องการที่จะให้บางคนพอใจถูกพูดเหมือนการโน้มน้าวจิตใจไปยังบุคคลนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้พวกเราต้องการที่จะให้พระองค์พอพระทัย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ดำเนินในทางทั้งสิ้นของพระองค์

ที่นี่ "ในทางทั้งหลายของพระองค์" เป็นสำนวนที่หมายถึงทางที่พระองค์ทรงต้องการให้ประชาชนดำเนินชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีชีวิตดังที่พระองค์ต้องการให้พวกเรามีชีวิตอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)