1.8 KiB
1.8 KiB
ขอพระเนตรของพระองค์จะทรงเฝ้าดู
พระเนตรเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิ่งที่พระเนตรทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้พระองค์ทรงเฝ้าดู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ทั้งวันและคืน
นี่เป็นคำที่ต่างกันแต่มาใช้เพื่อให้ความหมายอย่างเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เวลาทั้งหมด" หรือ "อย่างต่อเนื่อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
นามของเราและเราจะอยู่
คำทั้งสองนี้ร่วมกันเน้นว่าพระยาห์เวห์จะประทับอยู่ในพระวิหาร (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ซึ่งผู้รับใช้ของพระองค์จะอธิษฐาน
ซาโลมอนตรัสถึงพระองค์เองว่าเป็น "ผู้รับใช้ของพระองค์" เพื่อแสดงว่าพระองค์เคารพพระยาห์เวห์ นี่สามารถกล่าวในรูปสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะอธิษฐาน" (ดู: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)