th_tn/1co/07/20.md

3.8 KiB

ทรงเรียก

นี่คือ "การทรงเรียก" หมายถึงงาน หรือ ตำแหน่งทางสังคมซึ่งท่านได้เข้าไปเกี่ยวข้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีชีวิต และทำงานเหมือนที่ได้ทำ"

พระเจ้าทรงเรียกพวกท่านเมื่อท่านเป็นทาสอยู่หรือ?

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับคนทั้งหลายที่เป็นทาสเมื่อพระเจ้าทรงเรียกให้ท่านมารับเชื่อ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เสรีชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า

เหล่าเสรีชนนี้ได้รับการอภัยโทษจากพระเจ้า ดังนั้นพวกเขาจึงเป็นอิสระจากซาตานและความบาป

พระเจ้าทรงจ่ายราคาสูงเพื่อซื้อท่าน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์ได้ซื้อท่านด้วยการสิ้นพระชนม์เพื่อท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เมื่อพวกเราถูกเรียกให้มาเชื่อ

"เมื่อพระเจ้าได้ทรงเรียกเราให้เชื่อในพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้คำว่า "เรา" (ในรูปของกรรม) และ "เรา" (ในรูปของประธาน) หมายถึงคริสเตียนทั้งหลาย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ทรงเรียกพวกท่าน...หรือ? อย่า...ท่านทั้งหลายสามารถจะเป็น

เปาโลกำลังพูดกับชาวโครินธ์เหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลคนเดียว ดังนั้นคำว่า "ท่าน" และคำสั่ง "เป็น" ในที่นี้จึงอยู่ในรูปของเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

พระเจ้าทรงเรียกพวกท่านเมื่อท่านเป็นทาสอยู่หรือ? อย่ากังวลเลย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับคนทั้งหลายผู้ที่เป็นทาสเมื่อพระเจ้าทรงเรียกให้ท่านรับเชื่อ ข้าพเจ้ากล่าวว่าอย่ากังวลเลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พี่น้องทั้งหลาย

ในที่นี้หมายถึงคริสเตียนทั้งหลาย ทั้งชายและหญิง