40 lines
3.8 KiB
Markdown
40 lines
3.8 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
|||
|
|
|||
|
นี่ให้เบื้องหลังที่แสดงว่าทำไมมารีย์และโยเซฟต้องเดินทางไปเพื่อการกำเนิดของพระเยซู
|
|||
|
|
|||
|
# ในสมัยนั้น
|
|||
|
|
|||
|
คำวลีนี้ใช้เพื่อแสดงว่านี่เป็นการเริ่มต้นของเรื่อง ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีที่จะแสดงวิธีเริ่มเรื่อง ท่านอาจจะใช้ก็ได้ บางฉบับไม่ได้รวมเอาประโยคนี้
|
|||
|
|
|||
|
# ซีซาร์ออกัสตัส
|
|||
|
|
|||
|
"กษัตริย์ออกัสตัส" หรือ "จักรพรรดิ์ซีซาร์" ออกัสตัสเป็นจักรพรรดิ์พระองค์แรกของอาณาจักรโรม (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] และ [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]
|
|||
|
|
|||
|
# สั่งให้
|
|||
|
|
|||
|
คำสั่งนี้บางทีถูกนำไปทั่วอาณาจักรโดยผู้นำสารหลายคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ส่งผู้นำสารพร้อมด้วยพระราชกฤษฏีกา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# ให้จดทะเบียนสำมะโนครัวทั่วทั้งแผ่นดิน
|
|||
|
|
|||
|
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พวกเขาจดทะเบียนประชาชนทุกคนที่ใช้ชีวิตอยู่ในอาณาจักรของโรมัน" หรือ "ที่พวกเขานับประชาชนทุกคนในอาณาจักรของโรมัน และจดบันทึกชื่อของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# ทั่วทั้งแผ่นดิน
|
|||
|
|
|||
|
"ส่วนของโลกที่ถูกควบคุมโดยรัฐบาลของโรมัน" หรือ "ประเทศต่างๆ ที่ปกครองโดยจักรพรรดิ์โรมมัน"ได้ไป
|
|||
|
|
|||
|
# คีรินิอัส
|
|||
|
|
|||
|
คีรินิอัสเป็นผู้ที่ได้รับแต่งตั้งให้เป็นผู้ว่าราชการในเมืองซีเรีย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# ทุกคนจึงไป
|
|||
|
|
|||
|
"ทุกๆ คนได้ออกไป" หรือ "ทุกคนได้ไป"
|
|||
|
|
|||
|
# เมืองของเขา
|
|||
|
|
|||
|
นี่หมายถึงเมืองที่บรรพบุรุษของผู้คนอาศัยอยู่ ผู้คนอาจอาศัยอยู่ในเมืองที่แตกต่างกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมืองที่ซึ่งบรรพบุรุษของเขาได้อาศัยอยู่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# เพื่อจดทะเบียนสำมะโนครัว
|
|||
|
|
|||
|
"ให้มีชื่อของพวกเขาเขียนอยู่ในทะเบียน" หรือ "ให้รวมอยู่ในการนับของทางการ"
|