20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# ประหลาดใจและสงสัย
|
||
|
|
||
|
คำสองคำนี้ให้ความหมายเหมือนกัน คำสองคำนี้ใช้ด้วยกันเพื่อเน้นว่าผู้คนไม่สามารถเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง คือ "แปลกใจและสับสน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# นี่หมายความว่าอะไร?
|
||
|
|
||
|
บางคนประหลาดใจในสิ่งที่เกิดขึ้น
|
||
|
|
||
|
# แต่บางคนเยาะเย้ย
|
||
|
|
||
|
"แต่บางคนดูหมิ่น" หรือ "ลงความเห็น"
|
||
|
|
||
|
# พวกเขาเมาเหล้าองุ่นใหม่
|
||
|
|
||
|
บางคนกล่าวหาว่าผู้เชื่อดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเมาเหล้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# เหล้าองุ่นใหม่
|
||
|
|
||
|
คำนี้หมายถึงเหล้าองุ่นที่อยู่ในกระบวนการหมัก
|