th_tn/psa/057/006.md

12 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# พวกเขากางตาข่ายดักเท้าข้าพระองค์
แผนการของศัตรูที่จะจับเขานั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกมันกางตาข่ายบนพื้นเพื่อดักจับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับพวกศัตรูของข้าพระองค์ได้กางตาข่ายเพื่อดักจับข้าพระองค์" หรือ "พวกเขาวางแผนที่จะจับข้าพระองค์เหมือนคนที่กางตาข่ายดักสัตว์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# พวกเขาได้ขุดหลมพรางไว้ตรงหน้าข้าพระองค์
แผนการของพวกศัตรูที่จะจับเขานั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกเขาขุดหลุมพรางเพื่อให้เขาตกลงไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับพวกเขาได้ขุดหลุมพรางเพื่อให้ข้าพระองค์ตกลงไป" หรือ "พวกเขาวางแผนที่จะจับข้าพระองค์เหมือนคนที่ขุดหลุมพรางบนพื้นเพื่อดักสัตว์"(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# พวกเขากลับตกลงไปกลางหลุมนั้นเสียเอง
อันตรายที่มาถึงพวกศัตรูของเขาในยามที่พยายามจับเขาถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาตกลงไปในหลุมที่พวกเขาสร้างขึ้นมาเพื่อดักเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาตกลงไปในหลุมที่พวกเขาขุดเพื่อจับข้าพระองค์" หรือ "แต่พวกเขาเองก็ต้องเจ็บปวดกับสิ่งที่พวกเขาวางแผนไว้ว่าจะทำกับข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])