16 lines
2.5 KiB
Markdown
16 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# เป็นเหมือนความร้อนในแผ่นดินที่แห้งแล้ง
|
||
|
|
||
|
นี่เปรี่ยบเทียบพวกศัตรูของประชากรของพระเจ้ากับความร้อนที่ทำให้แผ่นดินแห้งผาก เป็นการย้ำว่าพวกศัตรูจะทำให้ประชากรของพระเจ้าต้องทุกข์ยากลำบากอย่างไร (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# บรรเทาความร้อนลงอย่างไร...พวกคนโหดร้ายก็ได้รับการตอบสนองอย่างนั้น
|
||
|
|
||
|
พระยาห์เวห์ทรงหยุดประชาชนโหดร้ายจากการร้องเพลงและโอ้อวดได้ถูกเปรียบเทียบกับเมฆที่ให้ร่มเงาในวันที่อากาศร้อน นี่ย้ำว่าพระยาห์เวห์ทรงปลอบประโลมประชากรของพระองค์โดยการหยุดคนเหล่านั้นที่เป็นเหตุให้พวกเขาทุกข์ยากลำบาก (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# ร่มเงาของเมฆบรรเทาความร้อนลงอย่างไร
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับเมื่อเมฆผ่านเหนือหัวและบรรเทาความร้อน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# บทเพลงของพวกคนโหดร้ายก็ได้รับการตอบสนองอย่างนั้น
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงหยุดคนโหดร้ายจากการร้องเพลง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|