te_tn/1co/04/07.md

2.8 KiB

between you ... do you have that you did not ... you have freely ... do you boast ... you had not

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీరు” అనేదాని యొక్క అన్ని సందర్భాలు ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : rc://*/ta/man/translate/figs-you)

For who sees any difference between you and others?

వేరొకరి నుండి సువార్త విన్న వారికంటే తాము మంచివారని భావించే కొరింతీథీయులను పౌలు గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు మరియు ఇతరులకు మధ్య వ్యత్యాసమేమియూ లేదు” లేక “మీరు ఇతరుకంటే గొప్పవారు కాదు.” (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

What do you have that you did not freely receive?

పౌలు తమ దగ్గర ఉన్న వాటిని సంపాదించుకొనలేదని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ దగ్గర ఉన్నవన్నియూ మీరు ఉచితంగా పొందుకున్నవి.” లేక “మీ దగ్గర ఉన్నవన్ని దేవుడు మీకు ఉచితంగా ఇచ్చాడు!” (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

why do you boast as if you had not done so?

తమ దగ్గర ఉన్నదాని గురించి గొప్పగా చెపుతున్నందున పౌలు వారిని గద్దించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అలా చేయలేదని గొప్పగా చేప్పకూడదు” లేక “గొప్పలు చెప్పే హక్కు మీకు లేదు!” (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

as if you had not done so

“అలా చేసారు” అనే మాట వారు కలిగి ఉన్న దానిని స్వీకరించడం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దానిని ఉచితంగా పొందుకోలేదని” లేక “మీరు సంపాదించినట్లుగా”