20 lines
1.8 KiB
Markdown
20 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# General Information:
|
||
|
|
||
|
ఇక్కడ “మనము” అనే పదము ఏథెన్సులోని ప్రజలను సూచించుచున్నదేగాని పౌలును కాదు, ఇక్కడ ఇది మినహాహించబడింది. వారిలో కొంతమంది బహుశః పౌలు ప్రసంగమును మరల వినాలని కోరియుండవచ్చు. వారు నమ్రతకలిగినవారైయుండవచ్చును. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# (no title)
|
||
|
|
||
|
ఏథెన్సులో పౌలును గూర్చిన కథలో ఇది చివరి భాగమైయుండెను. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||
|
|
||
|
# Now
|
||
|
|
||
|
ముఖ్య కథలో గుర్తు పెట్టుటకు ఇక్కడ ఈ మాటను ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ లూకా పౌలు బోధనలనుండి ఏథెన్సుయెక్క ప్రజల స్పందన వైపునకు మరలుచున్నాడు.
|
||
|
|
||
|
# the men of Athens
|
||
|
|
||
|
వీరందరూ అరియోపగు సభ వద్ద పౌలు సందేశమును వింటున్న ప్రజలైయుండిరి.
|
||
|
|
||
|
# some mocked Paul
|
||
|
|
||
|
కొంతమంది పౌలును ఎగతాళి చేసిరి లేక “కొంతమంది పౌలును చూసి అపహసించిరి.” ఒక వ్యక్తి మరణించి, తిరిగి బ్రతకడం సాధ్యమని వారు నమ్మకపోయిరి.
|