forked from WA-Catalog/sw_tn
24 lines
702 B
Markdown
24 lines
702 B
Markdown
# Wana wa Israeli wakaja kununua miongoni mwao waliokuja
|
|
|
|
Neno "wakaja" inaweza kutafsiriwa kama "kwenda". Pia, maneno "nafaka" na "Misri" inaeleweka. "Wana wa Israeli walikwenda kununua nafaka pamoja na watu wengine waliokwenda Misri"
|
|
|
|
# Basi Yusufu
|
|
|
|
"Basi" inaweka alama ya badiliko kutoka kwa simulizi kwenda kwa maelezo ya nyuma kuhusu Yusufu.
|
|
|
|
# juu ya nchi
|
|
|
|
Hapa "nchi" ina maana ya Misri. "juu ya Misri"
|
|
|
|
# watu wote wa nchi
|
|
|
|
Hapa "nchi" inajumlisha Misri na nchi zingine zinayoizunguka. "watu wote wa mataifa yote waliokuja kununua nafaka"
|
|
|
|
# Ndugu zake Yusufu wakaja
|
|
|
|
Hapa "wakaja" inaweza kutafsiriwa kama "walikwenda"
|
|
|
|
# kumwinamia na nyuso zao hata chini
|
|
|
|
Hii ni njia ya kuonyesha heshima.
|