forked from WA-Catalog/sw_tn
29 lines
799 B
Markdown
29 lines
799 B
Markdown
|
# mkono wako umeinuliwa juu
|
||
|
|
||
|
Yahwe kujiandaa kuwaadhibu watu waovu inazungumziwa kana kwamba mkono wake uliinuliwa na unataka kuwapiga watu waovu.
|
||
|
|
||
|
# lakini hawagundui
|
||
|
|
||
|
"lakini watu waovu hawagundui"
|
||
|
|
||
|
# wataona ari yako kwa ajili ya watu
|
||
|
|
||
|
Hapa "kuona" inawakilisha kugundua kitu. "watagundua ya kwamba una hamu ya kuwabariki watu wako"
|
||
|
|
||
|
# kuaibishwa
|
||
|
|
||
|
Hii inaweza kuelezwa kwa hali ya kutenda. "wataaibishwa"
|
||
|
|
||
|
# moto wa adui zako utawaangamiza
|
||
|
|
||
|
Yahwe kuwaadhibu na kuwaangamiza kabisa adui zake inazungumziwa kana kwamba angetuma moto ambao utawachoma kabisa.
|
||
|
|
||
|
# moto wa adui zako
|
||
|
|
||
|
Hapa "wa" haimaanishi moto ni wa maadui lakini ya kwamba moto umekusudiwa kutumiwa dhidi ya maadui. "moto wako utawachoma kabisa"
|
||
|
|
||
|
# kwa ajili yetu
|
||
|
|
||
|
Hapa "yetu" ina maana ya Isaya na inajumlisha watu wote wenye haki.
|
||
|
|