1.1 KiB
1.1 KiB
Общая информация:
Господь использует три вопроса, чтобы подчеркнуть, что Он понимает свет и тьму, а Иов - нет. Каждый из этих стихов состоит из двух параллельных фраз. (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Где путь к жилищу света и где место тьмы?
Этот вопрос можно записать в виде утверждения. Альтернативный перевод: «Ты не знаешь путь к месту, где покоится свет и находится тьма». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
к жилищу света
«к месту, где отдыхает свет». О свете говорится так, как будто у него есть место для отдыха, откуда он выходит каждый день. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
света
«дневной свет» или «солнечный свет»