ru_tn/job/36/08.md

1002 B
Raw Blame History

Если же они скованы цепями

Здесь местоимение «они» относится к праведникам, которых Бог накажет, если они согрешат. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Если кто-то заковывает их в цепи» или «Если кто-то связывает их, как заключенных». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

содержатся в оковах бедствия

Елиуй говорит о людях, которых заставляют страдать, как будто они находятся в оковах, причиняющих им страдания. Альтернативный перевод: «заставляет их страдать». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])