1.7 KiB
Земля! Не скрывай мою кровь
Иов обращается к земле так, будто бы она его слышит, и это придаёт силу его высказыванию. Здесь земля персонифицируется: она не станет скрывать кровь Иова, когда он умрёт. Альтернативный перевод: "Я не хочу, чтобы моя кровь впиталась в землю, но чтобы оставалась на поверхности и свидетельствовала о моей смерти!" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]]).
Земля! Не скрывай мою кровь
Иов говорит о своей смерти как об убийстве. Под словом "кровь" подразумевается "гибель". Альтернативный перевод: "Земля, когда я умру, пусть все увидят, что это - несправедливость" или "Пусть ни от кого не будет скрыто, что я умер несправедливо!" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
пусть не будет места моему крику
Иов хочет, чтобы все знали, что с ним случилось. Он уподобляет свой крик человеку, который никогда не прекратит свидетельствовать об Иове. Альтернативный перевод: "пусть все услышат о том, что со мной случилось" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-personification).