2.3 KiB
Общая информация:
Здесь дается выразительный образ полного уничтожения всякого зла на земле, когда будут возможны такие совершенные крайности, как мирно пасущиеся вместе волк и ягненок, и когда даже все звери преодолеют свои хищные инстинкты, перейдя на растительную пищу.
Досл. перевод: «Волк и ягнёнок будут пастись вместе (букв.: как один), и лев, как крупный [рогатый] скот, будет есть солому, а/и змею прах/пыль – хлеб (=еда) его. Не будут делать зла/вредить они и не будут разрушать/сметать они на всей горе святости Моей (= на всей святой горе Моей), - говорит Господь (Яхве)».».
Волк и ягнёнок будут пастись вместе, лев, как и вол, будет есть солому
Здесь вновь пророком рисуется идиллическая картина того, как Бог будет находиться вместе с людьми в обстановке сада, наполненного также и разными животными (ср. Ис. 11:6-9; Быт.,1-2; Откр. 21:22).
а для змеи пищей будет пыль
Досл. перевод: "...а/и змею прах/пыль – хлеб (=еда) его".
Это выражение может быть и ссылкой на Быт. 3:14-15, которая указывает на то, что искушения от змея-искусителя полностью прекратятся, равно как и их влияние на верующее и возрожденное человечество...
На... святой горе Моей
Посмотрите, как вы перевели это в Ис.11:9.
"Святая гора" - символ пребывания Бога среди людей, Его управления земным сообществом.