ru_tn/isa/62/09.md

1023 B
Raw Blame History

Досл. перевод: «Ведь/потому что собирающие (т. е. жнущие) его (=зерно), будут есть его, и будут хвалить они Господа (Яхве), а/и жнущие его (=вино) будут пить его (=вино) во дворах Святыни (=святилища) Моей».

собирающие зерно ... собирающие виноград

Две части этого стиха означают одно и то же: израильтяне, трудящиеся на своих полях, будут сами потреблять выращенное и прославлять Господа ("во дворах Моего святилища" - т.е. "во дворе Храма"). (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism) Это утверждение дополняет предыдущий стих, где говорится, что враги больше не будут грабить Израиль.