ru_tn/isa/62/02.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: «И увидят племена/язычники праведность/правду твою, и/а все цари славу твою, и будет провозглашено/дано тебе имя новое, которое рот/уста Господа (Яхве) назначит».

Народы увидят твою праведность, и цари - славу

Эти две фразы говорят об одном и том же: "цари" - это правители "народов"; праведность Израиля прославит его среди других народов.

Из Писания известно, что Израиль был избран Богом, чтобы стать свидетелем Господа, Яхве, для всего мира и привести его (мир) к Нему (ср. ст. 11; 52:10; 60:3; 61:6, 11; 1Пет. 2:5, 9; Откр.1:6). В этом и заключается истинное значение «царства священников» (ср. Исх. 19:5-6), о котором Исайя говорил ранее.

твою... тебя... тебе

Местоимение 2 лица ед.числа указывает на Израиль (израильский народ). Можно уточнить: "твою праведность, Израиль", "тебя, Израиль".