ru_tn/isa/42/15.md

1.0 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: «Я сделаю сухими (или: …пошлю засуху) горы и холмы, и всю траву (или: растительность) их Я засушу (или: сделаю так, чтобы увяла трава/растительность их), и Я сделаю (букв.: назначу/поставлю) потоки/реки островами, и/а озёра Я высушу (или:…сделаю так, чтобы пересохли озёра)».

Опустошу горы ... осушу озёра

Господь использует этот метафорический язык, чтобы описать Свою великую силу побеждать Своих врагов: горы и холмы будут срыты, наступит такая засуха, что пересохнут реки ("сделаю реки островами (то есть сушей) и осушу озёра").  (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)