ru_tn/isa/41/20.md

1.0 KiB

Досл. перевод: «Для того, чтобы они увидели и узнали, и заметили (букв.: установили/поместили), и уразумели [все] вместе, что рука Господа (Яхве) сделала это, и Святой Израиля (евр. Йисраэл) сотворил это».

увидели и узнали, рассмотрели и поняли

Две пары глаголов означают одно и то же: увидев, что происходит, люди должны понять, что только Господь мог это сделать.

что это совершила рука Господа, и что это сотворил Святой Израиля

Две эти фразы означают одно и то же: "что это сделал Господь" или "что это сделал Господь, Святой [Бог] Израиля".

(См.: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)