ru_tn/isa/12/01.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: "И скажешь ты в день тот: "Прославлю/восхвалю тебя, Господь (Яхве), потому что Ты гневался на меня, [но] отвратился гнев Твой, и Ты утешил меня".

Общая информация:

Исаия продолжает описывать будущее правление Богоизбранного Царя (Ис. 11:1-2).

В тот день

Можно объяснить, о каком времени говорится. Альтернативный перевод: «В то время» или «Когда воцарится тот Царь» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit). См. комментарий в Общих замечаниях к главе 12.

отвернул Свой гнев

«больше не гневаешься на меня» или "ярость Твоя миновала/закончилась".

и утешил меня

Евр. глагол НИХАМ означает "подбадривать, обнадёживать, утешать" или "успокаивать, облегчать" (ср. 22:4; 40:1; 51:3, 12, 19; 61:2; 66:13).