ru_tn/hab/02/16.md

2.5 KiB
Raw Blame History

Ты насытился стыдом вместо славы

Халдеи, страстно стремящиеся к собственной славе, сравниваются с пьяницами и обжорами. Вместо славы, они найдут только позор. Альтернативный перевод: "ты навлечешь на себя позор вместо славы, которую так ищешь" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

Пей

Люди, пострадавшие от халдеев, заставят последних пережить те же бедствия, каким они подвергались прежде. Альтернативный перевод: "пей из той же чаши" или "пей то же вино" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]).

показывай свою наготу

Эта фраза аналогична предыдущей: "Горе тому, кто даёт своему ближнему питьё с примесью своей злобы и делает его пьяным, чтобы видеть его наготу" (стих 15).

чаша из правой руки Господа по кругу придёт и к тебе

Наказание Господа, которое обрушится на халдеев, сравнивается с чашей вина, которую Бог держит в Своей правой руке. Правая рука Господа олицетворяет Его силу (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

чаша из правой руки Господа

"чаша, которую Господь держит в своей правой руке"

по кругу придёт и к тебе

"придёт к тебе так же, как и к остальным" или "не будет пронесена мимо тебя"

позор скроет твою славу

Халдеи будут покрыты стыдом вместо славы. Здесь существительные "позор" и "слава"олицетворяются: позор как будто способен спрятать славу. Альтернативный перевод: "вместо славы тебя ждёт позор" или "люди обесславят тебя вместо того, чтобы прославлять" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).