ru_tn/deu/15/07.md

2.8 KiB
Raw Blame History

А если у тебя кто-то из твоих братьев будет нищим, в одном из твоих жилищ, на твоей земле, которую Господь, твой Бог, даёт тебе, то не ожесточи своё сердце и не сожми свою руку перед твоим нищим братом

כִּֽי־יִהְיֶה֩ בְךָ֨ אֶבְיֹ֜ון מֵאַחַ֤ד אַחֶ֨יךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ בְּאַ֨רְצְךָ֔ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹ֧א תְאַמֵּ֣ץ אֶת־לְבָבְךָ֗ וְלֹ֤א תִקְפֹּץ֙ אֶת־יָ֣דְךָ֔ מֵאָחִ֖יךָ הָאֶבְיֹֽון

"Если будет у тебя нищим один из братьев твоих, или один у ворот твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дал тебе, не ожесточи сердце твоё, и не закрой руку твою перед нищим".

שַעַר: ворота, вход.

אמץ: быть сильным, укреплять, утверждать, ожесточать. קפץ: сжимать, затворять, закрывать, заграждать.

Кто-то из твоих братьев

То есть: "один из ваших собратьев израильтян".

Не ожесточи своё сердце

Альтернативный перевод: «ты не должен быть жестоким".

Не закрой свою руку перед твоим нищим братом

Здесь Моисей взывает к сердцу своих соплеменников-израильтян. Закон о прощении долгов (стихи 1-6) был направлен на то, чтобы вселить в них дух щедрости. Расчетливый еврей согрешит, если откажет в займе бедному брату своему (стих 7; сравните с «нищим братом» в стихе 9) из страха, что тот может не возвратить ему долга, потому что приближается седьмый год. Ожесточать сердце и сжимать руку означало бы не доверять Господу и Его благословениям всех дел дающего. Возможно, именно над этими словами Моисея размышлял царь Соломон, когда писал: «Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однакоже беднеет» (Прит. 11:24).