ru_tn/2sa/07/25.md

949 B
Raw Blame History

И теперь

Здесь «теперь» не означает «в данный момент», но используется для привлечения внимания к важному пункту, который следует.

навечно утверди слово, которое Ты сказал о Твоём рабе и о его доме

Альтернативный перевод: «Можешь ли Ты сделать то, что Ты обещал мне и моей семье, и пусть Твое обещание никогда не изменится» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Твой раб и его семья

Давид говорит о себе в третьем лице. Об этом можно заявить от первого лица. Альтернативный перевод: «Я и моя семья» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)