1.1 KiB
1.1 KiB
был похоронен со своими праотцами
О смерти Ровоама говорят так, как будто он заснул. Посмотрите, как вы это перевели в 1 Kings 2:10. Альтернативный перевод: «умер» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
был похоронен
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «люди похоронили его» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Наама
Это женское имя. Посмотрите, как вы перевели это в 1 Kings 14:21. (См: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
его сын Авия
“Авия, сын Ровоама”
Вместо него воцарился
Альтернативный перевод: «стал царём вместо Ровоама» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)