2.2 KiB
Тот из нас, кто достиг зрелости, так и должен рассуждать. Если вы о чём-то по-другому думаете, то и это Бог вам откроет
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει· - "Итак, которые/сколькие совершенны, это (=так) давайте будем думать, и если что-то иначе думаете, и это Бога вам откроет".
Альт. перевод: "Итак, все мы, кто уже достиг зрелости, так и будем мыслить. А если о чем-нибудь вы думаете иначе, то и это в свое время Бог сделает ясным для вас "(пер. Кулакова).
Прил. τέλειος: совершенный, законченный, полный. Гл. φρονέω: думать, мыслить, помышлять, размышлять, рассуждать.
Гл. ἀποκαλύπτω: открывать, раскрывать, обнажать; перен. являть, показывать.
Апостол призывает своих читателей стремиться, как и он, к уподоблению Христу. Ведь им он желал того же самого, чего и себе. Итак, кто из нас совершен (в значении - "духовно зрел"), так должен мыслить… (ст. 15). Как "так"? В направлении упорного достижения поставленной духовной цели. Одним из признаков духовной зрелости является неизменное желание пребывать со Христом. И призыв Павла направлен именно на достижение этой зрелости теми верующими, которые разделяли его стремление. А в деле разъяснения истины тем, кто думали иначе, он всецело полагался на Бога.