1.7 KiB
И тут же к глухонемому вернулся слух, и он стал говорить внятно
καὶ [εὐθέως] ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ καὶ ἐλάλει ὀρθῶς. - "И [тотчас/сразу] сделались открыты его уши, и была развязана привязь языка его, и он говорил правильно". Альт. перевод: "И в тот же миг уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной" (пер. Кулакова).
Гл. ἀνοίγω: открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).
Гл. λύω (пассив):1. отвязывать, развязывать; 2. освобождать, отпускать; 3. разрушать, расторгать, нарушать.
Сущ. δεσμός,: привязь; мн. ч. узы, оковы.
Нар. ὀρΘῶς: правильно, правдиво, верно, истинно, подлинно, справедливо.
Это слово глухому было легко прочитать по движению губ Иисуса. Употребление Врачом арамейского слова, может быть, указывает на то, что больной не был язычником. Дефект речи обычно связан с дефектом слуха, и это верно как в физическом, так и в духовном смыслах.