ru_tn/mrk/07/30.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Когда она пришла в свой дом, то увидела, что демон вышел и её дочь лежит на постели

καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν *τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός*. - "И уйдя в дом (=домой) её, она нашла *ребёнка простёртого на ложе и демона вышедшего*".

В поздних греч. рукописях здесь так: "демона вышедшего, и дочь простёртую на ложе".

(Пасс. прич.) βεβλημένον от гл. βάλλω: 1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех.класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.

Сущ. κλίνη: постель, кровать, ложе, скамья, одр.

Гл. ἐξέρχομαι (прич./дееприч.): выходить, уходить.

Вернувшись домой, женщина обнаружила, что бес вышел; и дочь лежит на постели. Это единственное описанное Марком чудо, которое Иисус совершил "на расстоянии", не отдавая никакого словесного повеления.