ru_tn/mrk/07/22.md

3.4 KiB
Raw Blame History

Супружеские измены, жадность, злость, хитрость, распущенность, зависть, богохульство, гордость, глупость

μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· - "прелюбодеяния, стяжательства, злонравия, хитрость, распущенность, глаз злой, хула, надменность, неразумие".

Альт. перевод: "супружеские измены, алчность, злые намерения, коварство, необузданность, зависть, злоречие, гордыня, безрассудство" (пер. Кулакова).

Сущ. μοιχεία: прелюбодеяние (нарушение супружеской верности).

Сущ. πλεονεξία: корыстолюбие, жадность, своекорыстие, лихоимство, любостяжание, ненасытимость.

Сущ. πονηρία: испорченность, негодность, греховность, злоба, лукавство.

Сущ. δόλος: приманка, ловушка, западня; перен. хитрость, обман, коварство, лукавство, лесть.

Сущ. ἀσέλγεια: распутство, распущенность, разврат, безнравственность, бесстыдство, непристойность, похотливость, сладострастие, нечистота.

Фраза οφθαλμος πονηρος - дурной глаз. Семитское выражение, обозначающее зависть, ревность, завистливое недоброжелательство.

Сущ. βλασφημία: хула, поношение, богохульство, злоречие, укоризненное злословие.

Сущ. ὑπερηφανία: высокомерие, заносчивость, надменность, презрительность, гордость.

Сущ. ἀφροσύνη: неразумие, безрассудство, безумство. Используется особенно к религиозной бесчувственности.

Во втором "разделе" перечислены: коварство (потребность человека, действуя хитрыми, "коварными" способами, заманивать в ловушку других, чтобы затем пользоваться ими в своих целях); непотребство (ср. Гал. 5:19, а также Еф. 4:19 и 2Пет. 2:2, где то же греческое слово "аселгея" передано словами "распутство" и "разврат") - как безудержное и откровенное в своей аморальности поведение; завистливое око (завистливый характер), богохульство (потребность клеветать в адрес Бога), гордость (как хвастливое превознесение над другими) и безумство (здесь в значении нравственной и духовной невосприимчивости, бесчувственности).