1.9 KiB
Так говорит Господь Саваоф
Иеремия часто использует эти слова, чтобы представить важное послание от Господа. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 6:6.
Разве нет больше мудрости в Фемане?
ГОсподь использует вопрос, чтобы ругать жителей Фемана за то, что они не поступают мудро. Это можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: «Кажется, в Фемане больше нет мудрых людей!» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Фемане
Это название района в Эдоме. (See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Разве нет совета у разумных? Разве обеднела их мудрость?
Одна и та же идея выражается двумя разными способами. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Разве нет совета у разумных?
Господь использует этот вопрос, чтобы упрекать людей. Это может быть переведено как утверждение. Альтернативный перевод: «Кажется, в Фемане Эдома больше нет мудрых людей!» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Разве обеднела их мудрость?
Господь использует этот вопрос, чтобы упрекать людей. Этот вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: «Их совет больше не мудрый» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)