ru_tn/isa/65/08.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод

«Так говорит Господь (Яхве): «Когда/как найдётся сок в [виноградной] грозди, и (=то) скажет (=говорят): «Не вреди/губи (букв.: не разрушай) ей, потому что благословение в ней»! Так [же] сделаю/поступлю Я ради рабов Моих, чтобы не повредить/погубить (букв.: не разрушить) всё (или: всех)».

Когда в виноградной кисти находится сок

Господь сравнивает израильский народ с гроздью винограда, в которой всё ещё есть хороший сок. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

чтобы не погубить всех

Это можно выразить через утверждение. Альт. перевод: «Я избавлю некоторых, кто окажется праведен» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]) Метафора этого стиха заключает в себе следующий смысл: даже если в виноградной грозди часть ягод оказываются плохими, то в ней всегда обязательно есть и другая часть ягод хороших. Здесь начинается обсуждение (вплоть до ст. 10), в котором утверждается, что остаток иудеев всё равно останется верным Господу, Яхве, несмотря на то, что большинство народа оставит Его.