1.2 KiB
1.2 KiB
Досл. перевод
«Вот/смотрите, [это] записано пред лицом Моим (=предо Мной), не буду молчать/безмолвствовать Я пока не отплачу (или: отмщу), а/и отплачу (или: отомщу) Я им сполна (букв.: …отомщу на грудь/пазуху их)».
Вот что написано перед Моим лицом
Указательные местоимения "вот что" скорее указывают на предыдущие стихи - грехи израильтян "написаны перед лицом Господа". Это значит, что Господь ясно видит грехи, которые совершают израильтяне.
отплачу, отплачу за всё сполна
Букв.: "...отплачу (или: отмщу), а/и отплачу (или: отомщу) Я им сполна...". Повторение глагола "отплачу/отомщу" использовано здесь для усиления смысла. Альт. перевод: "...Я непременно отплачу им сполна".