ru_tn/isa/51/02.md

2.3 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод

«Взгляните/посмотрите на Авраама (евр. Аврахама), отца вашего, и на Сарру, [которая] родила вас! Ведь/потому что одного призвал Я его и благословил его и размножил его (т. е. сделал его потомков многочисленными)».

вашего отца Авраама

Бог говорит об отце, как о предке для всего народа. Альт. перевод: «Авраама, вашего предка» или "Авраама, прародителя вашего"  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

Сарру, родившую вас

Бог говорит о жене Авраама, как будто она была матерью всего народа и родила их. Альт. перевод: «жену Авраама, Сарру, все вы -  её потомки» или "Сарру, вашу (пра)матерь" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

его одного

Это значит, что в момент призвания у него ещё не было детей. Это может быть конкретизировано. Альт. перевод: «когда у него ещё не было детей» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

размножил

Бог говорит о том, что потомков Авраама стало так много, как если бы стало много самого Авраама. Альт. перевод: «сделал его потомков многочисленными» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy) В своё время Бог обещал Аврааму даровать землю и многочисленное потомство (семя). Аврааму было сказано, что многочисленность его потомства будет подобна: (а) земным пылинкам (Синод. перевод «как песок земной», см. Быт. 13:16; 28:14; Чис. 23:10), (б) звёздам на небе (см. Быт. 15:5; 22:17; 26:4), (в) песку на берегу моря (Быт. 22:17; 32:12).