ru_tn/isa/28/24.md

771 B

Досл. перевод

«Разве целый день пашет пахарь, чтобы сеять, пашет (букв.: разламывает) и боронит почву свою?».

Разве всегда земледелец пашет для посева, бороздит и разрыхляет свою землю?

Исаия использует риторические вопросы, чтобы заставить людей глубоко задуматься. Альтернативный перевод: «Крестьянин не пашет землю снова и снова и не обрабатывает почву постоянно, при этом не сея семена». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)