ru_tn/isa/28/19.md

13 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Этот стих связан со ст. 18 и описывает действия «сокрушающего бича (или потопа). Подразумевается захватчик (ср. 4Цар. 24:2), который будет вторгаться вновь и вновь, и приносить с собой ужас и смятение. А оппоненты пророка будут даже не в состоянии понять, почему это происходит (в противоположность Ис. 50:4).
Досл. перевод: «Всякий раз, когда он (т. е. потоп) будет переходить/проходить, он будет забирать/уносить вас. Потому что утро за утром он будет переходить/проходить, днём и ночью. И будет/случится, только трепет/ужас [от] осознания/разъяснения вести (т. е. пророческого откровения)».
# каждое утро, день и ночь
Эти выражения означают соответственно «каждый день» и "в течение всего дня" (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]). Вместе они означают "всегда".
# он
местоимение "он" указывает на "бич" ("потоп") из предыдущего стиха. Можете уточнить: "этот бич" или "этот потоп" (в зависимости от того, как вы перевели).