ru_tn/isa/23/03.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод

«И по водам многим/великим [везли] семя (=зерно) Шихора, урожай Нила - приобретение его (т. е. Сидона). И был/стал он торжищем/рынком [для] племён/народов».

По великим водам

Под "Великими водами" подразумевается Средиземное море.

семена из Сихора

Слово «Сихор» означает «пруд/озеро Хора». Под ним могли подразумеваться: восточный рукав Нила или озеро в восточной части дельты Нила. То есть речь идёт о восточной части дельты реки Нил (см. И.Нав. 13:3; 1Пар. 13:5). "Семена из Сихора" - это зерно, взращенное на плодородных египетских землях, которое доставляли в Тир водными путями. Альт. перевод: «Люди плыли по большому морю, чтобы перевозить в него семена из Сихора в Египте» (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names).

урожай большой реки

То есть зерно, которое собирали на полях около реки Нил (здесь - "большой реки") и перевозили по реке, а потом по морю в Финикию. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-possession)

был он торговым местом для народов

Или: «к вам приезжали люди с других народов покупать и продавать товары».